1/25/2011

Paris - Act II

(Translation observations -- potentially boring)

On the single-line subway maps that show you where you're at and suggest where you might be going (the entire system doesn't appear in the metro cars, only in the stations), the following message appears (followed by my very literal translation) if your line connects with Strasbourg--St-Denis:

"La correspondance n'est pas assurée." (Connections are not guaranteed.)

But what it actually means is that the station is closed. Not only are you not guaranteed to be able to transfer, but you are actually guaranteed to NOT be able to transfer. But, you know. It's French.

Equally fascinating is the warning message to keep you hands off the door. In French (and in the extremely faithful Spanish, German and Italian translations), the warning reads:

"Don't put your hands on the doors. You might get pinched." (My translation.)

This warning is illustrated by a rabbit getting his fingers trapped between the closing doors. The English, however reads:

"Beware of trapping your hands in the doors."

Only the Italian takes an exclamation mark.

No comments: